Selasa, 19 Mei 2015

[033] Al Ahzab Ayat 017

««•»»
Surah Al Ahzab 17

قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
««•»»
qul man dzaa alladzii ya'shimukum mina allaahi in araada bikum suu-an aw araada bikum rahmatan walaa yajiduuna lahum min duuni allaahi waliyyan walaa nashiiraan
««•»»
Katakanlah: "Siapakah yang dapat melindungi kamu dari (takdir) Allah jika Dia menghendaki bencana atasmu atau menghendaki rahmat untuk dirimu?" Dan orang-orang munafik itu tidak memperoleh bagi mereka pelindung dan penolong selain Allah.
««•»»
Say, ‘Who is it that can protect you from Allah should He desire to cause you ill, or desire to grant you mercy?’ They will not find for themselves any protector or helper besides Allah.
««•»»

Pada ayat ini Allah SWT memerintahkan kepada Nabi Muhammad saw untuk menjawab perkataan orang-orang yang mengatakan bahwa mereka akan selamat bila mereka meninggalkan medan pertempuran. Jawaban ini ialah: "Tidak seorangpun di antara kamu yang sanggup menghindarkan diri dari pembunuhan atau kesengsaraan, jika Allah telah menetapkannya, demikian pula tidak seorangpun yang dapat mendatangkan sesuatu kebaikan kepada seseorang, jika Allah tidak menghendakinya. Manfaat dan kemelaratan itu hanyalah Allah yang menetapkannya, tidak seorangpun yang sanggup mengganti atau merubahnya.

Karena itu orang-orang munafik dan Yahudi yang mengkhianati Nabi itu tidak akan memperoleh seorang penolongpun yang dapat menolong mereka dan tidak akan memperoleh seorang yang dapat mengelakkan bencana yang akan menimpa mereka.

Menurut suatu riwayat, Abdullah bin Ubay dan kawan-kawannya orang-orang munafik dan Yahudi berkata kepada kaum Muslimin: "Muhammad dan pengikut-pengikutnya berjumlah sedikit jika dibandingkan dengan jumlah kaum Quraisy dan sekutu-sekutunya. Karena itu mereka pasti binasa, dan marilah kita menjauhkan diri dari padanya.

Menurut riwayat lain bahwa yang mengajak itu adalah orang-orang Yahudi. Mereka mengajak orang-orang munafik menghindarkan diri dari Nabi dan orang-orang Muslimin dengan mengatakan: "Apabila Abu Sofyan menang tentulah Muhammad dan pengikut-pengikutnya akan dibinasakan semuanya". Karena itu turunlah ayat ini.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Katakanlah! "Siapakah yang dapat melindungi kalian) yang dapat menyelamatkan kalian (dari takdir Allah jika Dia menghendaki bencana atas kalian) kebinasaan dan kekalahan (atau) siapakah yang dapat menimpakan keburukan kepada kalian jika (telah menghendaki) Allah (atas diri kalian rahmat) yakni kebaikan. (Dan orang-orang munafik itu tidak memperoleh bagi mereka selain Allah) (pelindung) yang bermanfaat bagi diri mereka (dan tidak pula penolong.") yang dapat menolak marabahaya dari diri mereka.
««•»»
Say: ‘Who is it that can protect you, grant you sanctuary, from God should He desire [to cause] you ill, [whether it be] destruction or defeat, or, [who is it that] can cause you ill, should He, God, desire for you mercy?’, good. And they shall not find for themselves besides God, in other words, other than God, any protector, to avail them, or helper, to ward off harm from them.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
klik ASBABUN NUZUL klik
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

Ibnu Abu Hatim mengetengahkan sebuah hadis melalui jalur Al Aufi yang bersumber dari Ibnu Abbas r.a. sehubungan dengan firman Allah SWT,
"Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya ..."
(QS. Al Ahzab [33]:57).

Ibnu Abbas r.a. menceritakan bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan orang-orang yang menyakiti hati Nabi saw. sewaktu beliau menikahi Siti Shofiah binti Huyayin. Lain halnya dengan Juwaibir, ia mengetengahkan sebuah hadis melalui Dhahhak yang bersumber dari Ibnu Abbas r.a. bahwasanya ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abdullah ibnu Ubay ibnu Salul dan teman-temannya yang menuduh Siti Aisyah r.a. melakukan perbuatan yang keji. Ketika itu Nabi saw. berkhutbah seraya mengatakan, "Siapakah orang yang mau memaafkan seorang lelaki yang telah menyakitiku, yang di dalam rumahnya menaungi orang-orang yang menyakiti aku pula, demi karena aku?" Kemudian setelah itu turunlah ayat ini.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 16][AYAT 18]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
17of73
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=33&tAyahNo=17&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#33:17

Kamis, 14 Mei 2015

[033] Al Ahzab Ayat 016

««•»»
Surah Al Ahzab 16

قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
««•»»
qul lan yanfa'akumu alfiraaru in farartum mina almawti awi alqatli wa-idzan laa tumatta'uuna illaa qaliilaan
««•»»
Katakanlah: "Lari itu sekali-kali tidaklah berguna bagimu, jika kamu melarikan diri dari kematian atau pembunuhan, dan jika (kamu terhindar dari kematian) kamu tidak juga akan mengecap kesenangan kecuali sebentar saja".
««•»»
Say, ‘Flight will not avail you should you flee from death or from being killed, and then you will be let to enjoy only for a little while.’
««•»»

Pada ayat ini Allah SWT memerintahkan kepada Rasulullah saw agar menyampaikan kepada orang-orang yang menghindarkan diri dan lari dari medan pertempuran itu. bahwa tindakan mereka itu tidak akan ada manfaatnya sedikitpun dan mereka tidak dapat menghindarkan ketentuan ajal yang telah ditetapkan Nya terhadap semua makhluk, tidak dapat mengelakkan pembunuhan yang ditetapkan Allah terhadap seseorang, yang akan dilakukan oleh musuh-musuhnya. Karena segala sesuatu itu ditetapkan Allah, tidak seorangpun yang dapat merubahnya.

Seandainya seseorang dapat lari dari pertempuran dan lari itu memberi manfaat kepadanya, serta dapat menghindarkan kematian dirinya, maka yang demikian itu hanyalah bersifat sementara, karena hal hidup di dunia ini adalah hidup yang fana, walaupun dirasakan lama, tetapi pada hakikatnya adalah pendek sekali, jika dibandingkan dengan kehidupan akhirat yang abadi.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Katakanlah, "Lari itu sekali-kali tidaklah berguna bagi kalian, jika kalian melarikan diri dari kematian atau pembunuhan, dan jika kalian) melarikan diri (kalian tidak dapat bersenang-senang) di dunia ini sesudah kalian melarikan diri (melainkan hanya sebentar.") Yakni hanyalah sebatas sisa umur kalian.
««•»»
Say: ‘Flight will not avail you should you flee from death or [from] being slain, and then, if you were to flee, you would not be extended comfort, in this world, after you have fled, except a little’, [except for] the remainder of your terms [of life].
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 15][AYAT 17]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
16of73
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=33&tAyahNo=16&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#33:16

[033] Al Ahzab Ayat 015

««•»»
Surah Al Ahzab 15

وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا
««•»»
walaqad kaanuu 'aahaduu allaaha min qablu laa yuwalluuna al-adbaara wakaana 'ahdu allaahi mas-uulaan
««•»»
Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji kepada Allah: "Mereka tidak akan berbalik ke belakang (mundur)". Dan adalah perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungan jawabnya.
««•»»
though they had certainly pledged to Allah before that they would not turn their backs [to flee], and pledges given to Allah are accountable.
««•»»

Ayat ini menerangkan bahwa orang-orang yang minta izin meninggalkan medan pertempuran itu pernah berjanji dengan Rasulullah saw bahwa mereka tidak akan mengkhianati Rasulullah lagi dan akan ikut berperang bersama-sama kaum Muslimin menghadapi kaum musyrikin, tetapi mereka mengingkari janjinya.

Menurut riwayat bahwa Bani Harisah pernah lari dari medan perang Uhud, kemudian mereka minta agar Nabi memaafkan kesalahan mereka itu. Mereka berjanji bahwa mereka tidak akan lari lagi dari medan pertempuran dan akan berjuang dengan Nabi dan kaum Muslimin.

Pada akhir ayat ini Allah SWT menegaskan bahwa mereka yang telah berjanji itu akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah diucapkannya itu, di hari kiamat mereka akan diberi pembalasan yang setimpal dengan tindakan mereka itu.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji kepada Allah dahulu, mereka tidak akan berbalik ke belakang/mundur. Dan adalah perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungjawabannya) tentang pelaksanaannya.
««•»»
Though they had assuredly pledged to God before that, that they would not turn their backs [to flee]; and a pledge given to God must be answered for, regarding whether it was fulfilled [or not].
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 14][AYAT 16]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
15of73
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=33&tAyahNo=15&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#33:15